Textes latins en langue originale
Sites généralistes
-
The Latin Library contient un très grand nombre de sources latines, dont notamment tous les "classiques" de la littérature latine.
-
Le Corpus Scriptorum Latinorum est une bibliothèque numérique des auteurs latins depuis les premières inscriptions connues jusqu'aux néo-latins du XVIIIe siècle.
-
La Bibliotheca Augustana regroupe des textes latins en version originale, de toutes époques. Le fonds est particulièrement riche pour la latinité médiévale et moderne.
-
L'Intra Text Library présente plusieurs textes latins, notamment d'auteurs hors de l'Antiquité (poésies latines de Rimbaud, textes du Saint-Siège,...)
Sites spécialisés
-
Le site Sant'Agostino propose un accès à l'oeuvre complète d'Augustin en latin (édition de la Patrologie latine), à une traduction en français de l'intégralité de l'oeuvre de l'évêque d'Hippone telle qu'on la connaissait à la fin du XIXe siècle (reprise de l'une des deux traductions de l'oeuvre complète d'Augustin dans la seconde moitié du XIXe siècle), et enfin traduction italienne de la fin du XXe siècle (publiée dans la Nuova Biblioteca Agostiniana).
-
La base de données Roma propose des textes variés essentiellement destinés aux professeurs de langues anciennes et aux étudiants, avec recherche par mot-clé grammatical et par thème.
-
Hyperdonat est originellement un projet d’édition hypertexte avec traduction française du commentaire attribué à Aelius Donat (grammairien latin du IVe siècle) aux comédies de Térence. Le projet s’inscrit dans une réflexion plus vaste tentant de déboucher sur la mise au point d’un outil d’édition hypertexte de commentaires de textes de nature variée.
- Le site du Corpus medicorum graecorum / latinorum présente des textes médicaux antiques scannés
- St Gall Priscian glosses : St Gall, Stiftsbibliothek, ms 904 is a copy, written in ad 850–1, of Priscian’s Institutiones Grammaticae (Foundations of Grammar), a monumental treatise on Latin grammar completed c. 526/7, in which the author aimed to synthesize much of the Greek and Latin grammatical traditions. The text was edited by Martin Hertz for Heinrich Keil (ed.), Grammatici Latini (6 vols, Leipzig, 1855–80) [vols 2–3]. The manuscript was written in Irish script, probably in Ireland, and contains over 9,400 interlinear and marginal glosses, in addition to c. 4,000 construe marks (symbols to aid reading).
Traductions
- Un grand choix de traductions accessibles en ligne est recensé par la Bibliotheca Classica Selecta.
- Perseus comprend, outre des textes latins, de très nombreuses sources grecques et d'autres outils très pratiques (dictionnaires, recherche grammaticale, etc.).
| < Précédent | Suivant > |
|---|

