Traduction caduque, retraduction et contexte culturel

Traduction caduque, retraduction et contexte culturel

Revue Atelier de traduction

Appel à contributions
Date limite : 15 janvier 2011

 

Dossier thématique :

Traduction caduque, retraduction et contexte culturel

À l'époque où la traduction semble couvrir presque tous les domaines d'activité humaine, en général, le phénomène complexe du « traduire » est doublé / complété à un moment donné par le phénomène du « retraduire ». Cela s'explique par le fait que la traduction ne vise pas seulement les oeuvres et les textes inédits mais elle envisage également la reprise des textes précédemment traduits. Toute oeuvre littéraire vieillit avec le temps et, par conséquent, une nouvelle traduction (une retraduction) s'impose impérativement. Il est question du cycle traduction – traduction caduque – retraduction : dans un nouveau contexte culturel, une traduction ne peut plus répondre aux attentes, aux goûts et aux besoins d'un nouveau public, autrement dit, cette traduction devient caduque en annonçant ainsi le besoin d'une nouvelle traduction (une retraduction). D'une traduction à l'autre, d'une traduction-information à une retraduction, se lit toute l'histoire de la traduction déterminée par un contexte culturel qui change sans cesse, par la langue qui se transforme et se développe continuellement, par les goûts et les techniques d'écriture qui se modifient eux aussi.

Lire la suite...
 

M. Barnier, R. Fontanel (dir.), Les biopics du pouvoir politique de l'antiquité au XIXe siècle

Biopics

Martin Barnier, Rémi Fontanel (dir.), Les biopics du pouvoir politique de l'antiquité au XIXe siècle, Lyon, 2010.

Éditeur : Aléas
ISBN : 978-2-84301-299-0
17 €

 

Le terme « biopic » est la somme de deux contractions : « bio » de BIOgraphical (biographique) et « pic » de PICture (image, mais surtout moving picture, donc film), soit deux mots anglais qui offrent leurs trois premières lettres à une expression devenue courante, y compris en France. Cet ouvrage collectif propose d'étudier les biographies filmées de quelques « grandes » figures qui ont exercé le pouvoir de l'Antiquité à la fin du XIXe siècle. Ce livre est une première : aucune étude francophone ne s'est jamais penchée sur la question. Alexandre le Grand, Jules César, Cléopâtre, Gengis Khan, Jeanne d'Arc, Henry VIII, Lucrèce et César Borgia, Élisabeth Ière d'Angleterre, Ivan le Terrible, Marguerite de Valois (« la Reine Margot »), Marie Stuart, la Reine Christine de Suède, Louis XIV, Marie-Antoinette, Georges Jacques Danton, Napoléon et Abraham Lincoln sont ces personnalités politiques convoquées, maintes fois pour certaines, par la fiction et qui font, ici, l'objet d'analyses. Comment envisager la représentation filmique d'un parcours politique dans une fiction ? À chaque époque, la façon de recréer le passé varie selon les connaissances historiques et les idées des cinéastes, ce qu'accepte la société et ce que pardonne le public. Cet ouvrage envisage les questions historiographiques sur les biographiés, donne les dernières avancées historiques sur leurs biographies et compare la recherche scientifique avec l'imagination des scénaristes. Chaque spécialiste analyse les films et leur réception, et questionne la façon dont les acteurs incarnent ces figures historiques.

Lire la suite...
 

D. Bertrand, Dieu Trinité d'hier à demain avec Hilaire de Poitiers

bertrand_dieu-trinite-hilaire

Dominique Bertrand (dir.), Dieu Trinité d'hier à demain avec Hilaire de Poitiers, Paris, 2010.

Éditeur : Éditions du Cerf
Collection : « Patrimoines - Christianisme »
560 pages
ISBN : 978-2-204-08914-2
64,00 €

Actes du congrès-colloque du Futuroscope de Poitiers, 15-17 novembre 2002 — Sous la direction de l'Institut des Sources chrétiennes — Présentation du Père Dominique bertrand, s.j.

Fallait-il éditer ce gros ouvrage d'un auteur mort vers 367 ? Fallait-il en établir le texte à travers la masse des manuscrits attestant certes son succès, mais ancien ? Fallait-il — travail d'une équipe internationale de dix années — joindre à ce latin un français digne de lui, en l'introduisant, l'annotant, l'indexant ? Fallait-il oser un livre de référence ?

Lire la suite...
 

O. Spevak, Constituent Order in Classical Latin Prose

Olga Spevak, Constituent Order in Classical Latin Prose, Amsterdam, 2010.

Éditeur : John Benjamins Publishing Company
Collection : Studies in Language Companion Series, 117
xv + 318 pages
ISBN : 978-90-272-0584-1
105 €


Latin is a language with variable (so-called 'free') word order. Constituent Order in Classical Latin Prose (Caesar, Cicero, and Sallust) presents the first systematic description of its constituent order from a pragmatic point of view. Apart from general characteristics of Latin constituent order, it discusses the ordering of the verb and its arguments in declarative, interrogative, and imperative sentences, as well as the ordering within noun phrases. It shows that the relationship of a constituent with its surrounding context and the communicative intention of the writer are the most reliable predictors of the order of constituents in a sentence or noun phrase. It differs from recent studies of Latin word order in its scope, its theoretical approach, and its attention to contextual information. The book is intended both for Latinists and for linguists working in the fields of the Romance languages and language typology.

Lire la suite...
 

Inscription à la lettre d'informations



Recevoir du HTML?

Identification